-
1 wriggled out of
keluar dengan tipu daya dari -
2 wriggle out of
phr.v. 1. wriggle out of sth се провнува/извлекува од нешто; wriggle out of a difficulty/responsibility се извлекува од тешкотија/одговорност; The snake wriggled out of the cage Змијата исползи од кафезот2. wriggle out of doing sth се извлекува/вади да (не) (на)прави нешто: He wriggled out of answering the question Тој одбегна да го одговори прашањето -
3 wriggle out
vi (lit)sich herauswinden ( of aus); (fig also) sich herausmanövrieren (of aus)he's wriggled ( his way) out of it — er hat sich gedrückt
-
4 wriggle
wriggle ['rɪgəl](toes, fingers) tortiller;∎ he wriggled his way under the fence il est passé sous la clôture en se tortillant ou à plat ventre;∎ the worm was wriggling its way across the grass le ver avançait dans l'herbe en se tortillant;∎ figurative I'd like to see him wriggle his way out of that! j'aimerais bien voir comment il va se sortir de cette situation!∎ stop wriggling! arrête de t'agiter!;∎ the children were wriggling in their seats les enfants gigotaient sur leur siège;∎ the fish/the little boy wriggled from her grasp le poisson/le petit garçon réussit à s'échapper de ses mains en se tortillant;∎ he wriggled past the guards il est passé devant les gardes en se glissant à plat ventre;∎ she wriggled under the fence elle est passée sous la clôture à plat ventre ou en se tortillant;∎ she wriggled under the blankets elle s'est enfoncée sous les couvertures en se tortillant;∎ to wriggle free se libérer en se tortillant; figurative s'en sortir3 noun∎ with a wriggle the rabbit shook itself free from the trap en se tortillant, le lapin parvint à se dégager du piège∎ stop wriggling about! arrête de gigoter comme ça!(a) (fish, snake) sortir;∎ the fish wriggled out from under a rock le poisson est sorti en frétillant de sous un rocher;∎ the fish wriggled out of the net le poisson s'est échappé du filet en se tortillant∎ the little boy wriggled out of my grasp le petit garçon s'est dégagé de mon étreinte en se tortillant∎ to wriggle out of a task se dérober à ou esquiver une tâche;∎ I managed to wriggle out of the situation j'ai réussi à me sortir de cette situation;∎ to wriggle out of doing sth se débrouiller pour éviter de faire qch;∎ he wriggled out of paying il a trouvé un moyen d'éviter de payer;∎ wriggle out of that one if you can! à toi de t'en sortir! -
5 wriggle
{'rigl}
I. 1. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.)
I WRIGGLEd (my way) through the thick hedge проврях се през гъстия плет
the eel WRIGGLEd out of my fingers змиорката се изплъзна из пръстите ми
to WRIGGLE into office, etc. навирам се/намъквам се/намърдвам се на служба и пр.
to WRIGGLE out of difficulty/engagement, etc. измъквам се/изплъзвам се от затруднение/задължение и пр
2. въртя се, гъна се, мърдам, шавам (от неудобство, стеснение, нетърпение и пр.), не ме свърта, измъчвам се, тормозя се
II. n гърчене, гънене, въртене* * *{'rigl} v 1. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.); (2) {'rigl} n гърчене, гънене; въртене.* * *1 v извивам се, гърча се; клинча;2 n гърчене, гънене;wriggle; v 1. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.); I wriggled (my way) through the thi* * *1. i wriggled (my way) through the thick hedge проврях се през гъстия плет 2. i. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.) 3. ii. n гърчене, гънене, въртене 4. the eel wriggled out of my fingers змиорката се изплъзна из пръстите ми 5. to wriggle into office, etc. навирам се/намъквам се/намърдвам се на служба и пр 6. to wriggle out of difficulty/engagement, etc. измъквам се/изплъзвам се от затруднение/задължение и пр 7. въртя се, гъна се, мърдам, шавам (от неудобство, стеснение, нетърпение и пр.), не ме свърта, измъчвам се, тормозя се* * *wriggle [rigl] I. v 1. гърча се, извивам се (за/като червей); пълзя ( along); промъквам се, провирам се, промушвам се ( through); вмъквам (се), мушвам (се), пъхвам (се) ( into); изпълзявам ( out); my criticism made him \wriggle стана му тясно от моята забележка; 2. измъквам се, изплъзвам се, изклинчвам; to \wriggle out of responsibility изклинчвам от отговорност; 3. мърдам, шавам, движа (се), местя (се); to \wriggle o.'s toes мърдам пръстите на краката си; 4. кълча се, гърча се, кърша си тялото (и to \wriggle o.s.); II. n гърчене, извиване, кълчене. -
6 wriggle
['rɪgl] 1.to wriggle one's fingers — muovere o agitare le dita delle mani
2.to wriggle one's way out of sth. — (riuscire a) sgusciare o divincolarsi da qcs.; fig. (riuscire a) tirarsi fuori da qcs
verbo intransitivo [ person] agitarsi, dimenarsi; [snake, worm] contorcersito wriggle under sth. — scivolare sotto qcs.
to wriggle free — divincolarsi, riuscire a liberarsi divincolandosi
* * *['riɡl] 1. verb(to twist to and fro: The child kept wriggling in his seat; How are you going to wriggle out of this awkward situation?) agitarsi; sbrogliarsela2. noun(a wriggling movement.) contorsione- wriggler* * *wriggle /ˈrɪgl/n.contorsione; contorcimento; dimenamento.(to) wriggle /ˈrɪgl/A v. i.1 contorcersi; dimenarsi; dibattersi; agitarsi: The witness wriggled uneasily in his chair, il teste si agitava sulla sedia per il disagio2 (fig.) essere evasivo; equivocare: It's no use asking him; you know the way he wriggles, è inutile chiederlo a lui; sai bene come è evasivo3 (fig.) essere a disagioB v. t.contorcere; dimenare; agitare; scuotere: to wriggle one's tail, dimenare la coda; to wriggle one's hand, agitare la mano; to wriggle one's hips, dimenare i fianchi● to wriggle along, avanzare contorcendosi; strisciare: The worm wriggled along, il verme avanzava contorcendosi; The explorer wriggled along the ground, l'esploratore strisciava sul terreno □ to wriggle oneself free, liberarsi ( da funi, ecc.) divincolandosi □ to wriggle out, sgusciare; (fig.) sbrogliarsela, trarsi d'impaccio: The cat wriggled out of the little boy's hands, il gatto è sgusciato di tra le mani del bambino; Let's try to wriggle out of this mess, cerchiamo di sbrogliarci da questo pasticcio! □ to wriggle out of a punishment, scansare (o evitare) una punizione □ to wriggle out of doing one's homework, riuscire a non fare i compiti □ to wriggle one's way out, riuscire a sgusciar fuori ( a furia di contorcimenti) □ to wriggle one's way up, salire a forza di contorcimenti.* * *['rɪgl] 1.to wriggle one's fingers — muovere o agitare le dita delle mani
2.to wriggle one's way out of sth. — (riuscire a) sgusciare o divincolarsi da qcs.; fig. (riuscire a) tirarsi fuori da qcs
verbo intransitivo [ person] agitarsi, dimenarsi; [snake, worm] contorcersito wriggle under sth. — scivolare sotto qcs.
to wriggle free — divincolarsi, riuscire a liberarsi divincolandosi
-
7 двигаться
гл.1. to move; 2. to stir; 3. lo shift; 4. to budge; 5. to squirm; 6. to wriggle; 7. to writhe; 8. to flexРусский глагол двигаться описывает сам факт движения, но не характеризует этого действия. Английские соответствия конкретизируют движение и указывают на его характер и обстоятельства совершения.1. to move —двигаться, шевелиться ( менять любое статическое положение и начинать движение): Don't move there is a wasp on your back. — Не двигайся, у тебя на спине оса. Every time I moved I got a pain in my shoulder. — При каждом движении у меня появляется боль в плече. Try not to move your head or I'll cut your neck instead of your hair. — He двигай головой, а то я задену ножницами твою шею, вместо того, чтобы постричь волосы./Не двигай головой, а то я пораню тебе шею, вместо того, чтобы постричь волосы.2. to stir — помешивать, мешать, размешивать, шевелить,пошевеливать (сделать легкое движение, легким движением слегка поменять положение чего-либо); I stirred my tea. — Я помешивал чай. Keep stirring the soup until it boils.— Помешивайте суп, пока он не закипит. The wind stirred Die leaves. — Ветерок шевелил листья. The sleeping child stirred and opened her eyes. — Спящий ребенок пошевельнулся и открыл глазки. Afraid to stir and draw attention to myself I stood breathlessly still behind the door. — Боясь шелохнуться и привлечь к себе внимание, я неподвижно, затаив дыхание, стоял за дверью.3. to shift — подвинуться, сдвинуться, передвинуться, перейти, менять положение ( переходить из одного положения в другое): She stood shifting from one foot to another — Она стояла, переминаясь с ноги на ногу. Shift aside I want to use the oven. — Отодвинься/подвинься, мне нужна духовка. Tell him to shift his feet so that the dog could sit down. — Скажи ему, чтобы он отодвинул ноги, чтобы собака села.4. to budge — сдвигаться, двинуться, шевельнуться, шевелиться (слово неофициальной речи, обычно в отрицательных предложениях, используется как просьба или побуждение, чтобы кто-нибудь подвинулся и дал войти или сесть): The piano hasn't budged an inch. — Рояль не сдвинулся с места ни на дюйм ( и по-прежнему закрывал дорогу). Не didn't dare to budge. — Он не смел пошевелиться./Он боялся пошевельнуться. Не wouldn't budge an inch. — Он не хотел уступить ни в чем. Until your father budges we can't get through the doorway. — Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не отойдет./Мы не сможем пройти в дверь до тех пор, пока твой отец не сдвинется с места. Не hasn't budged from his room all day. — Он весь день (упрямо) не выходил из своей комнаты./Он упрямо просиживал весь день в комнате./ Он за целый день и носу не высунул из своей комнаты. Budge up, there is plenty of room on the sofa for two. — Подвинься, на диване вполне хватит места для двоих.5. to squirm — двигаться (извиваться легкими мелкими движениями всем телом при неудобном положении или ощущении боли): I squirmed with shame. — Я испытывал неловкость от стыда./Я весь корчился от стыда. «Keep still, slop squirming», said the doctor as he tried to examine the little boy's ear. — «Сиди спокойно, не двигайся», сказал врач, пытаясь осмотреть ухо малыша. Diana squirmed wildly as Dick ticked her. — Диана ужасно корчилась, когда Дик ее щекотал. The patient squirmed in pain. — Больной извивался отболи./Больной корчился от боли.6. to wriggle — извиваться, ерзать (делать легкие движения телом из стороны в сторону, особенно для того, чтобы пройти/ проползти через узкое пространство или чтобы занять какое-либо положение): Не wriggled his toes. — Он пошевелил пальцами ног. The snake wriggled across the grass. — Змея извиваясь ползла по траве. The worm wriggled on the hook. — Червяк извивался на крючке. Sit still, don't wriggle! — Сиди спокойно, не ерзай! Не knows how to wriggle out of things. — Он умеет выкрутиться. The dog wriggled under the fence and escaped into the street. — Собака проползла под забором и убежала на улицу. It is possible for a thief to wriggle into any gap larger then a human head. — Воришка может пролезть через любое отверстие чуть больше человеческой головы. She wriggled out of her dress. — Она выскользнула из платья.7. to writhe — извиваться, корчиться, ерзать (всем телом, особенно от боли или от стыда): As he received each blow he writhed on the floor and cried out. — С каждым ударом он корчился на полу и вскрикивал. She writhed in pain as she was giving birth. — Она корчилась в родовых муках.8. to flex — сгибать, согнуть, гнуть, разминаться, сжимать, сжимать и разжимать (вверх и вниз или из стороны в сторону, особенно если гибкость органа тела нарушена): Flex your muscles to show how strong you are. — Напряги мускулы (ив руках) и покажи, как ты силен. The players were flexing their muscles. — Игроки разминались. Your hands are too cold, flex your fingers to warm them. — У тебя очень замерзли руки, поработай пальцами, чтобы руки согрелись. -
8 wriggle
§ კლანკვა§1 კლაკნა (იკლაკნება)●●stop wriggling! ნუ ცმუტავ / ტრიალებ // წყნარად იჯექი!2 თავის დაღწევა, გამოძრომა -
9 guizzare
dart* * *guizzare v. intr.1 (di serpi ecc.) to wriggle; (di pesci) to dart; (dimenarsi giocosamente) to frisk, to frolic: le anguille mi guizzarono via dalle dita, the eels wriggled out of my fingers; i delfini guizzavano sulla superficie dell'acqua, dolphins were frisking on the surface of the water2 (di luce) to flash, to flicker3 (muoversi rapidamente) to dart, to flash; (balzare) to jump, to leap*: nell'aria guizzavano le rondini, swallows were darting through the air // guizzar via, (scappare agilmente) to slip away: il prigioniero guizzò via dalle mani dei poliziotti, the prisoner wriggled free from the hands of the police; il rapido guizzò via, the express train flashed past.* * *[gwit'tsare]1) (muoversi rapidamente) [ pesce] to squirm, to dart; [ muscoli] to ripple; [ fiamma] to leap*; [ fulmine] to flash2) (saltare) to jump, to leap** * *guizzare/gwit'tsare/ [1](aus. essere)1 (muoversi rapidamente) [ pesce] to squirm, to dart; [ muscoli] to ripple; [ fiamma] to leap*; [ fulmine] to flash2 (saltare) to jump, to leap*. -
10 défiler
défiler [defile]➭ TABLE 11. intransitive verbb. [bande magnétique] to unreel2. reflexive verb• il s'est défilé ( = se dérober) he wriggled out of it* * *defile
1.
verbe intransitif1) ( marcher en rangs) ( pour célébrer) to parade; ( pour manifester) to march2) ( se succéder) [personnes] to come and go; [minutes, kilomètres] to add updéfiler devant — (devant un cercueil, un lieu) to file past; [mannequin] to parade in front of
3) ( se dérouler) [images, paysage] to unfold
2.
se défiler (colloq) verbe pronominal* * *defile vi1) [troupes] to march past, [sportifs] to parade, [manifestants] to march2) [visiteurs] to pour, to streamfaire défiler [bande, film] — to wind on, INFORMATIQUEto scroll
* * *défiler verb table: aimerA vi2 ( se succéder) [mannequins, touristes] to come and go; j'ai vu défiler 15 candidats ce matin I saw 15 candidates this morning; il a vu défiler des générations d'étudiants he's seen generations of students come and go; défiler devant (devant cercueil, lieu) to file past; [mannequin] to parade in front of; défiler dans [clients, malades] to go through; les souvenirs défilaient dans ma mémoire a stream of memories passed through my mind;3 ( s'additionner) [minutes, kilomètres] to add up;4 ( se dérouler) [images, paysage] to unfold; défiler rapidement to flash past; voir défiler sa vie en quelques secondes to see one's life flash before one's eyes; laisser or faire défiler la bande d'une cassette ( en avant) to fast forward a tape; ( en arrière) to rewind a tape;5 Ordinat [texte] to scroll (vers le bas down; vers le haut up).[defile] verbe intransitifdéfiler devant...a. [généralement] to file pastb. [troupes, manifestants] to march past2. [être nombreux]les journalistes ont défilé au ministère toute la journée the journalists were in and out of the ministry all day3. [se dérouler - bande magnétique] to unwind ; [ - texte informatique] to scroll ; [ - souvenirs, publicité] to stream pastfaire défiler [données sur écran] to scroll————————[defile] verbe transitif[perles] to unthread[collier] to unstring————————se défiler verbe pronominal intransitif1. [fuir] to slip away2. [esquiver une responsabilité] -
11 Б-5
БАБУШКА (ЕЩЁ) НАДВОЕ СКАЗАЛА (ГАДАЛА) coll VP subj. these forms only subj-compl with быть« ( subj: usu. a clause) or indep. sent ещё may take the initial position, otherwise fixed WOit is yet unknown whether the event in question will happen or not ( usu. the implication is that it will not happen)that (it) remains to be seenit's any body's guess that's () an open question it could go either way we'll (just) have to wait and see.«Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю». -«Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала» (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).«Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала...» (Максимов 3). There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a)....Тех — миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!» - «Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете» (Тургенев 2)."...The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b)."...Ваша власть и держится-то тридцать годов ( substand = лет), и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи (phonetic spelling = тысячи) лет стоит...» (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (1a). -
12 бабушка еще надвое гадала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка еще надвое гадала
-
13 бабушка еще надвое сказала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка еще надвое сказала
-
14 бабушка надвое гадала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка надвое гадала
-
15 бабушка надвое сказала
[VPsubj; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. a clause) or indep. sent; ещё may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ it is yet unknown whether the event in question will happen or not (usu. the implication is that it will not happen):- that <it> remains to be seen;- that's < it's> an open question;- we'll (just) have to wait and see.♦ "Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю". - "Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала" (Тургенев 2). "We'll have a round of whist after dinner, and I'll clean him out." "He! he! he! We shall see! That remains to be seen" (2b).♦ "Было время, товарищ Воробушкин... тобой детей пугали. Один бы ты и в жизнь не отплевался. Да и была бы жизнь, тоже бабушка надвое гадала..." (Максимов 3). "There was a time, Comrade Vorobushkin, when your name was used to scare children. On your own, you'd never have wriggled out of it as long as you lived. And whether you'd have lived at all is anybody's guess..." (3a).♦ "...Tex - миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас!" - "Коли раздавят, туда и дорога, - промолвил Базаров. - Только бабушка ещё надвое сказала. Нас не так мало, как вы полагаете" (Тургенев 2)....The others are millions, who won't let you trample their sacred traditions under foot, who will crush you!" "If we're crushed, serves us right," observed Bazarov. "But that's an open question. We are not so few as you suppose" (2b).♦ "... Ваша власть и держится-то тридцать годов [substand = лет], и сколько ещё продержится - это ещё бабушка надвое сказала, а наша вера две тыщи [phonetic spelling = тысячи] лет стоит..." (Максимов 1). "Your power's been in existence thirty years, and how long it'll survive we'll have to wait and see, but our faith has lasted for two thousand years..." (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > бабушка надвое сказала
-
16 sian|o
n sgt 1. Roln. hay- wiązka/stóg siana a bundle of hay/a haystack- sprzątać siano z pola to haul hay from the field- dać koniom siana to hay horses2. pot. (pieniądze) dosh GB pot., dinero US pot. 3. pot., pejor. (papierosy) the weed pot. 4. (nieładne włosy) thatch (of hair) pot.- siano mi się zrobiło na głowie my hair got spiky■ daj sobie z tym siana pot. forget it- mieć siano w głowie to be feather-brained a. feather-headed- wykręcić się sianem to wriggle out of it- powinien zapłacić karę, ale wykręcił się sianem he should have paid a fine but wriggled out of itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sian|o
-
17 wriggle
'riɡl
1. verb(to twist to and fro: The child kept wriggling in his seat; How are you going to wriggle out of this awkward situation?) moverse, menearse, retorcerse
2. noun(a wriggling movement.) meneo- wrigglerwriggle vb retorcerse / moversesit still, stop wriggling! ¡estáte quieto, deja de moverte!tr['rɪgəl]1 retorcerse, menearse, moversestop wriggling (about)! ¡deja de moverte!1 menear, mover1 meneo\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto wriggle free escapar deslizándose, escabullirsev.• culebrar v.• culebrear v.• menear rápidamente v.• ondular v.• retorcer v.• serpentear v.n.• culebreo s.m.• meneo rápido s.m.'rɪgəl
1.
a) ( move) retorcerse*to wriggle along — \<\<worm\>\> avanzar* serpenteando or culebreando
b) ( with embarrassment)to make somebody wriggle — hacerle* pasar vergüenza a alguien
2.
vt \<\<body/toes\>\> mover*Phrasal Verbs:['rɪɡl]1.VT moverto wriggle one's toes/fingers — mover los dedos de los pies/de las manos
2.VI (also: wriggle about {or}3} around) [person, animal] (restlessly) moverse, revolverse; (in pain) retorcerse; [worm, snake, eel] serpentear; [fish] colearto wriggle free — escaparse, escurrirse
to wriggle out of a difficulty — escabullirse, escaparse de un apuro
* * *['rɪgəl]
1.
a) ( move) retorcerse*to wriggle along — \<\<worm\>\> avanzar* serpenteando or culebreando
b) ( with embarrassment)to make somebody wriggle — hacerle* pasar vergüenza a alguien
2.
vt \<\<body/toes\>\> mover*Phrasal Verbs: -
18 wriggle
1. intransitive verb1) sich winden; [Fisch:] zappeln2) (make one's/its way by wriggling) sich schlängeln2. transitive verbwriggle out of a difficulty — etc. (fig.) sich aus einer schwierigen Situation usw. herauswinden
wriggle one's way — (lit. or fig.) sich schlängeln
* * *['riɡl] 1. verb(to twist to and fro: The child kept wriggling in his seat; How are you going to wriggle out of this awkward situation?) zappeln, sich winden2. noun(a wriggling movement.) die Windung- academic.ru/83195/wriggler">wriggler* * *wrig·gle[ˈrɪgl̩]I. vi2. (move)3.II. vtshe \wriggled her shoulders against the cushions sie grub die Schultern in die Kissento \wriggle one's toes in the sand die Zehen in den Sand graben* * *['rɪgl]1. nSchlängeln nt no pl; (of child, fish) Zappeln nt no plto give a wriggle (worm, snake, eel) — sich schlängeln; (fish) sich winden, zappeln
2. vttoes, ears wackeln mit3. vi(worm, snake, eel) sich schlängeln; (fish) sich winden, zappeln; (person) (restlessly, excitedly) zappeln; (in embarrassment) sich windento wriggle along/down — sich vorwärtsschlängeln/nach unten schlängeln
the fish wriggled off the hook — der Fisch wand sich vom Haken
she managed to wriggle free — es gelang ihr, sich loszuwinden
he wriggled through the hole in the hedge — er wand or schlängelte sich durch das Loch in der Hecke
do stop wriggling about — hör endlich mit der Zappelei auf
* * *wriggle [ˈrıɡl]A v/iwriggle along sich dahinschlängeln;2. sich unruhig oder nervös hin und her bewegen, zappelnB v/t2. schlängeln, winden, ringeln:wriggle o.s. into fig sich einschleichen in (akk);wriggle o.s. out of sich herauswinden ausC s1. Windung f, Krümmung f2. schlängelnde Bewegung, Schlängeln n, Ringeln n3. Zappeln n* * *1. intransitive verb1) sich winden; [Fisch:] zappeln2) (make one's/its way by wriggling) sich schlängeln2. transitive verbwriggle out of a difficulty — etc. (fig.) sich aus einer schwierigen Situation usw. herauswinden
wriggle one's way — (lit. or fig.) sich schlängeln
* * *v.schlängeln v.winden v.(§ p.,pp.: wand, gewunden) -
19 glatt
(Haar) straight; sleek; lank;(Lüge) downright;(Stoff) uncreased;(eben) smooth; even;(rutschig) slippery* * *glạtt [glat]1. adj comp -er or ordm;er['glɛtɐ] superl -este(r, s) or ordm;este(r, s) ['glɛtəstə]1) (= eben) smooth; Meer auch unruffled; Haar straight; (MED ) Bruch clean; Stoff (= faltenlos) uncreased; (= ungemustert) plain; (Aus) Mehl finely ground2) (= schlüpfrig) slipperyauf dem glatten Parkett der Außenpolitik ausrutschen — to come a cropper (Brit inf) or to blunder in the tricky area of foreign policy
3) (fig) Landung, Ablauf smoothdas kostet glatte 1.000 Euro — it costs a good 1,000 euros
5) (pej = allzu gewandt) smooth, slick2. adv comp -er or ordm; er,superl am -esten or ordm;esten1) (= eben) bügeln, hobeln, walzen (till) smooth; polieren highly; rühren till smooth; schneiden straightglatt rasiert (Mann, Kinn) — clean-shaven; Beine shaved
See:→ auch glatt kämmen, glatt legen etc2) (= problemlos) smoothlyer hat sich glatt aus der Affäre gezogen — he wriggled his way neatly out of the whole affair
See:→ auch glattgehenjdm etw glatt ins Gesicht sagen — to tell sb sth to his/her face
es kostete glatt EUR 10.000 — it cost a good 10,000 euros
* * *1) (very probably: It may easily rain tomorrow.) easily2) ((of something said, decided etc) definite; emphatic: a flat denial.) flat3) (definitely; emphatically: She flatly denied it.) flatly4) ((of hair) straight, thin, and usually greasy.) lank5) (neat and even: a clean cut.) clean6) sleekly8) (so smooth as to cause slipping: The path is slippery - watch out!) slippery10) (without lumps: Mix the ingredients to a smooth paste.) smooth11) (without problems or difficulties: a smooth journey; His progress towards promotion was smooth and rapid.) smooth12) ((too) agreeable and pleasant in manner etc: I don't trust those smooth salesmen.) smooth13) straight* * *[ˈglat]I. adjein \glattes Gesicht an unlined face\glattes Haar straight hair\glatte See calm [or smooth] [or unruffled] sea\glatter Stoff uncreased fabric\glatt rasiert clean-shavenetw \glatt bügeln to iron [out sep] sth, to iron sth smoothetw \glatt feilen to file sth smoothetw \glatt hobeln/schmirgeln to plane down/sand down sth\glatt kämmen to brush smooth\glatt pürieren to puree sth until smoothetw \glatt rühren to stir sth until smoothetw \glatt schleifen to grind sth smoothetw \glatt streichen to smooth out sth sep\glatt rechts stricken to knit garter stitchetw \glatt walzen to flatten sthetw \glatt ziehen to smooth out sth; Betttuch a. to straighten [out] sth3. (problemlos) smoothein \glatter Bruch MED a clean breakeine \glatte Landung a smooth landing\glatt aufgehen Rechnung to work out exactlyeine \glatte Lüge a downright [or blatant] [or barefaced] lie\glatter Unsinn sheer [or utter] nonsense7. TYPO\glatter Satz body [or straight] matterjdm etw \glatt ins Gesicht sagen to say sth [straight] to sb's faceetw \glatt ablehnen to turn sth down flatetw \glatt abstreiten [o leugnen] to flatly deny sthetw \glatt [und sauber] vergessen to clean forget sth* * *1.1) smooth; straight < hair>eine glatte Eins/Fünf — a clear A/E
etwas glatt hobeln/bügeln — plane/iron something smooth
den Boden glatt machen — level the ground
2) (rutschig) slippery3) nicht präd. (komplikationslos) smooth <landing, journey>; clean, straightforward < fracture>4) nicht präd. (ugs.): (offensichtlich) downright, outright < lie>; outright <deception, fraud>; sheer, utter <nonsense, madness, etc.>; pure, sheer < invention>, flat < refusal>; complete < failure>5) (allzu gewandt) smooth2.1)2) (komplikationslos) smoothlyglatt gehen — (ugs.) go smoothly
3) (ugs.): (rückhaltlos)jemandem etwas glatt ins Gesicht sagen — tell somebody something straight to his/her face
* * *A. adj1. Fell, Haut, Teig etc: smooth; Haut: auch soft; Haar: (nicht kraus) straight; Schnitt, Bruch: clean; Fläche etc: even; Meer: calm; (poliert) polished;glatt bügeln/schleifen iron/polish;glatt bürsten polish; (Haar) brush out;etwas glatt feilen/hobeln etc file/plane etc sth smooth;glatt rasiert clean-shaven;glatt rühren beat until smooth;glatt streichen smooth out; (Haar) smooth down3. fig Stil etc: smooth, polished; oft pej Person, Worte, Zunge: glib, smooth; Person auch: slick; (übermäßig höflich) oilyglatte Absage flat refusal;(ein) glatter Beweis proof positive;das ist glatter Mord! it’s sheer ( oder plain) murder!;glatte 1000 Dollar a cool thousand (dollars)B. adv1. smoothly;glatt anliegen fit closely;anliegen be flush with the wall etc;glatt rechts stricken knit plain, do plain knitting2. fig (ohne Probleme) smoothly, without a hitch;glatt durchschneiden cut clean through;glatt gewinnen win hands down3. umg (völlig) completely;glatt vergessen haben have completely ( oder clean) forgotten;glatt ablehnen/ableugnen flatly refuse/deny4. umg:er hat doch glatt behauptet, dass … he told me etc to my etc face that …;* * *1.1) smooth; straight < hair>eine glatte Eins/Fünf — a clear A/E
etwas glatt hobeln/bügeln — plane/iron something smooth
2) (rutschig) slippery3) nicht präd. (komplikationslos) smooth <landing, journey>; clean, straightforward < fracture>4) nicht präd. (ugs.): (offensichtlich) downright, outright < lie>; outright <deception, fraud>; sheer, utter <nonsense, madness, etc.>; pure, sheer < invention>, flat < refusal>; complete < failure>5) (allzu gewandt) smooth2.1)2) (komplikationslos) smoothlyglatt gehen — (ugs.) go smoothly
3) (ugs.): (rückhaltlos)jemandem etwas glatt ins Gesicht sagen — tell somebody something straight to his/her face
* * *adj.glossy adj.sleek adj.slick adj.smooth adj.unruffled adj. adv.point-blank adv.sleekly adv.slickly adv. -
20 wriggle
'riɡl 1. verb(to twist to and fro: The child kept wriggling in his seat; How are you going to wriggle out of this awkward situation?) sprelle, vri på seg; sno seg ut av2. noun(a wriggling movement.) sprell(ing)- wrigglervrikkeIsubst. \/ˈrɪɡl\/1) vrikk2) vrikking, vridning3) buktende bevegelse, ålende bevegelse4) snirkel, krusedullwriggle of sving påIIverb \/ˈrɪɡl\/1) vri seg, sprelle2) kjenne seg ille til mote3) vri (på), vrikke (på)wriggle along bukte (seg) fremwriggle into somebody's favour innynde seg hos noenwriggle oneself vri seg, sno seg, bukte segwriggle one's way bukte seg frem, åle seg fremwriggle out of åle seg ut av ( overført) sno seg ut av
- 1
- 2
См. также в других словарях:
wriggle out of — PHRASAL VERB (disapproval) If you say that someone has wriggled out of doing something, you disapprove of the fact that they have managed to avoid doing it, although they should have done it. [V P P n/ ing] The Government has tried to wriggle out … English dictionary
wriggle out of — verb To circumvent an obligation by sneaky means. The worm wriggled out of the mans pocket … Wiktionary
wriggle — wrig|gle1 [ˈrıgəl] v [Date: 1300 1400; Origin: Probably from Middle Low German wriggeln] 1.) to twist your body from side to side with small quick movements ▪ Stop wriggling and let me put your T shirt on. wriggle under/through/into ▪ He wriggled … Dictionary of contemporary English
wriggle — verb ADVERB ▪ uncomfortably ▪ The children wriggled uncomfortably in their seats. ▪ free ▪ The dog wriggled free of his grasp and ran off. ▪ about … Collocations dictionary
wriggle — v. (d; intr.) to wriggle out of (he wriggled out of my grip) * * * [ rɪg(ə)l] (d; intr.) to wriggle out of (he wriggled out of my grip) … Combinatory dictionary
wriggle — verb 1) she tried to hug him but he wriggled Syn: squirm, writhe, wiggle, jiggle, jerk, thresh, flounder, flail, twitch, twist and turn; snake, worm, slither 2) he wriggled out of his responsibilities … Thesaurus of popular words
Brent Russell — Robert Brent Russell (born 5 March 1980 in Port Elizabeth) is a South African rugby union player. He is a utility back (capable of playing fullback, fly half or wing) who plays for the Saracens F.C. after playing for the Natal Sharks in the… … Wikipedia
Imana — For other uses, see Imana (disambiguation). Imana, is the Creator deity in Banyarwanda mythology in Rwanda. In current day usage, the term refers to the Christian God. Ancient Banyarwanda believed in one God, the creator Imana .[1] According to… … Wikipedia
persuasion — /pəˈsweɪʒən/ (say puh swayzhuhn) noun 1. the act of persuading or seeking to persuade. 2. power of persuading; persuasive force. 3. the state or fact of being persuaded or convinced. 4. a conviction or belief: *My own persuasion is that Street… …
wriggle — [[t]rɪ̱g(ə)l[/t]] wriggles, wriggling, wriggled 1) VERB If you wriggle or wriggle part of your body, you twist and turn with quick movements, for example because you are uncomfortable. The babies are wriggling on their tummies... They were… … English dictionary
wriggle — I UK [ˈrɪɡ(ə)l] / US verb [intransitive/transitive] Word forms wriggle : present tense I/you/we/they wriggle he/she/it wriggles present participle wriggling past tense wriggled past participle wriggled to move, or to make something move, by… … English dictionary